Formación

Traducir en ordenador y no morir en el intento: OmegaT

Uno de los programas de traducción asistida por ordenador más conocidos es OmegaT, que cuenta con la gran ventaja de ser software libre, hecho que lo hace accesible para todos. Para descargarlo podéis entrar aquí http://www.omegat.org/es/downloads.html y escoger el link de descarga según uséis Windows, Mac o Linux. Al abrir el programa, nos aparece con una pantalla como la siguiente: Nos encontramos con tres pestañas distintas. En la izquierda, dónde al momento de abrir el…

Continue reading

Audiovisual

Texto no traducible en localización web

Una de las cosas más importantes a tener en cuenta al traducir una página web con html es la existencia del texto no traducible. No podemos traducir absolutamente todo lo que vemos o nos cargaríamos la página. Por ejemplo, podemos encontrarnos con etiquetas que dan formato al texto, así que si tradujéramos “bold” por “negrita”, no nos saldría el texto en negrita. Las etiquetas, que aparecen dentro de los símbolos < y >, por tanto,…

Continue reading

Informática

Traducir en ordenador y no morir en el intento

Mucha gente, cuando enciende un ordenador y tiene que hacer algo más complicado que abrir el word o consultar una página web, se asusta. ¿Un ordenador? ¿Qué es eso? ¿Me va a comer? ¡Fuera miedos! Estamos en una sociedad y en una profesión en la que la informática forma parte de nuestro día a día. Necesitamos un ordenador para recibir nuestros encargos, para buscar información sobre los textos a traducir, para traducirlos, para entregarlos,… y…

Continue reading